1. Katarzyna Tubylewicz i szwedzkie tematy na Big Book Festival

    Literacki sparing „Szwedzki dla początkujących” Sobota, 14 czerwca, ogród Ambasady Szwecji w Warszawie, godz. 16.00 – 17.30 Naprzeciw siebie staną dwie drużyny złożone z tłumaczy amatorów, które w kilku rundach, pod presją czasu będą próbowały poradzić sobie z fragmentami tekstów Augusta Strindberga, Henninga Mankella i Astrid Lindgren. Drużynami zaopiekują się...
  2. Spotkanie z Katarzyną Tubylewicz na Uniwersytecie Warszawskim

    Koło Skandynawistyki UW GLADA ÄLGEN serdecznie zaprasza na spotkanie autorskie z pisarką, tłumaczką i dziennikarką Katarzyną Tubylewicz. Rozmowę z autorką poprowadzi Justyna Czechowska – literaturoznawczyni, animatorka kultury, tłumaczka ze szwedzkiego i z norweskiego. Spotkanie odbędzie się w piątek 30 maja o godzinie 18:30 w sali 3.017 (3. piętro) w budynku...
  3. Szwedzki z akcentem i bez

    AGNIESZKA DROTKIEWICZ: Język, jako narzędzie komunikacji, jest ważnym tematem twoich książek. Z twojej pierwszej powieści „Własne miejsca” (2005) pamiętam opisy nieprzekładalności niektórych słów, w „Rówieśniczkach” motyw tłumaczenia i znajomości języka też jest bardzo istotny. Jak proces poznawania języka łączy się z poznawaniem kultury? Ile jest języków szwedzkich? KATARZYNA TUBYLEWICZ: „Własne miejsca” to była książka napisana...
  4. Agnieszka Drotkiewicz o „Rówieśniczkach”

    „Rówieśniczki” to portret potrójny Joanny, Zofii i Sabiny z Polską i Szwecją w tle. Na okładce książki dotykają się trzy głowy kilkunastoletnich dziewczynek, które obejmują się ciasno ramionami – obraz przyjaźni, bliskości (także fizycznej, w tej odległości czuć temperaturę i zapach ciała obok). Bliskość i przyjaźń kobiet, którą opisuje Katarzyna...